The Subtle Art Of Not Giving A F*ck

be72516ba3457f84298f631289901626

Dạo này con tim thủy tinh mộng hoài của mình không khỏi rung động bồi hồi khi đọc cuốn The Subtle Art of Not Giving a F*ck (mà được dịch sang tiếng Việt là: ‘Nghệ Thuật Tinh Tế Của Việc Đếch Thèm Quan Tâm’) của tác giả Mark Manson. Đây là một cuốn sách khá thú vị thuộc chủ đề self-help (tự hoàn thiện bản thân).

Khác với nhiều sách cùng thể loại nhưng nhấn mạnh về việc đưa ra bí quyết hay chiến lược để đạt tới sự giàu có, tự tin hay là các mục tiêu mang tính vật chất và thỏa mãn cái tôi khác; The Subtle Art đưa ra cách tiếp cận khá dễ chịu cho việc đạt được sự hài lòng về bản thân dựa trên việc không tạo áp lực cho mình, không quan tâm tới những giá trị ảo trong cuộc sống và chấp nhận những gì mình có. Hay nói cách khác, thông điệp của cuốn sách nằm ở chân lý: cố tỏ ra tích cực là một hành động mang tính tiêu cực, và suy nghĩ tiêu cực thực chất lại mang tính tích cực.

Dĩ nhiên, Mark Manson không phải là người đầu tiên đưa ra cách tiếp cận như vậy nhưng bằng cách dùng từ hài hước, hóm hỉnh và có phần tưng tửng đã khiến cho cuốn sách trở nên rất thú vị, dễ đọc, dễ hiểu và dễ chiếm được cảm tình của độc giả. Kiểu như cách tiếp cận bước đường dẫn đến thành công từ cái nhìn của một kẻ chuyên thất bại vậy (mà những câu chuyện dẫn dắt của Mark Manson được đúc rút từ kinh nghiệm bản thân thì đúng là như vậy). Việc sử dụng quá nhiều từ ‘fuck’ trong sách cũng là 1 nét gây dấu ấn cho cuốn sách này vì trên thị trường hầu như chẳng có cuốn sách thuộc thể loại nghiêm túc, có chủ đề về hoàn thiện bản thân lại dùng đến cái từ suồng sã, thô tục này cả.

Để tìm hiểu kỹ hơn về nội dung cuốn sách hay thông điệp của nó, các bạn có thể tham khảo một số bài viết rất hay trên trang Tâm lý học tội phạm (http://tamlyhoctoipham.com). Hiện trang này cũng bắt đầu dịch đoan trích đoạn từ cuốn sách.

Mình cũng phân vân khá nhiều về việc có dịch cuốn sách này hay không dù biết có người đang tiến hành dịch nó. Nhưng vì mình đang rất thích cuốn sách này nên mình quyết định sẽ bắt tay vào dịch. Chắc là từ giờ đến lúc mình dịch xong thì sách đã có bản dịch tiếng Việt được xuất bản và tái bản đến n lần quá. Nhưng mà một khi đã thích và có một ý tưởng thì mình không tự ngăn mình lại được, hi vọng dịch xong cuốn sách thì sẽ chữa được bệnh này 😀

13/3/2017: Do page Tâm Lý Học Tội Phạm hiện đang làm việc để xin bản quyền phát hành sách tại Việt Nam nên tạm thời mình sẽ dừng đăng các phần tiếp theo của cuốn sách này (còn 1 phần nhỏ của Chương 6, Chương 7 – 8 – 9). Chúc cho page sớm thành công và bản tiếng Việt hoàn chỉnh của The Subtle Art of Not Giving a F*ck sớm được đến với chúng ta 🙂

28/4/2017: Bởi một số lý do mà page Tâm Lý Học Tội Phạm chưa thể xin được bản quyền cuốn The Subtle Art, vì thế mà mình lại âm thầm và lén lút đăng tiếp những phần còn lại của cuốn sách. Vẫn câu nói cũ: bản dịch này mang tính tự phát và tự sướng là chính nên chắc chắn còn quá nhiều thiếu sót, mọi người đọc phát hiện thấy lỗi nào thì báo mình sửa luôn nhé. Chúc mọi người đọc sách vui và gặt hái được nhiều điều bổ ích.


THE SUBTLE ART OF NOT GIVING A F*CK

(NGHỆ THUẬT TINH TẾ CỦA VIỆC ĐẾCH THÈM QUAN TÂM)

Tác giả: Mark Manson

Năm xuất bản: 2016

Thể loại: Non-fiction, self-help

Độ dài: 9 chương

====

MỤC LỤC

Chương 1:     1.1   ♦    1.2   ♦   1.3  ♦ 1.4

Chương 2:    2.1   ♦    2.2   ♦   2.3   ♦ 2.4    ♦   2.5

Chương 3:     3.1   ♦    3.2   ♦   3.3   ♦  3.4

Chương 4:     4.1   ♦   4.2   ♦   4.3  ♦  4.4   ♦   4.5

Chương 5:     5.1   ♦    5.2   ♦   5.3  ♦  5.4   ♦  5.5   ♦  5.6  ♦  5.7

Chương 6:    6.1   ♦    6.2   ♦   6.3   ♦  6.4   ♦   6.5  ♦  6.6  ♦  6.7

Chương 7:    7.1   ♦    7.2   ♦   7.3   ♦  7.4

Chương 8:    8.1   ♦    8.2   ♦   8.3   ♦   8.4  ♦  8.5

Chương 9:    9.1   ♦    9.2   ♦  9.3

 

DONE

 

 

Comments
53 Responses to “The Subtle Art Of Not Giving A F*ck”
  1. Phat Nguyen says:

    Cám ơn bạn rất nhiều vì đã dành ra công sức dịch cuốn sách này. Mình đã đọc một đoạn trích từ sách trên blog của Mark Mansion nhưng tìm hoài thấy bản full. Nay mình tìm thấy bản full Tiếng Việt của bạn thì thật cảm kích, cám ơn nhiều 😀

    • Cảm ơn bạn đã ủng hộ. Hi vọng rằng bản dịch của mình có thể truyền tải đầy đủ tinh thần của cuốn sách dù còn nhiều hạn chế 🙂

  2. KhanhNinhDo says:

    Cho mình hỏi cuốn sách này (bản tiếng anh) đã có ở VN chưa vậy? Và nếu có rồi thì mua ở đâu ạ?

  3. Sô Ni says:

    mỗi ngày mình đều vào đây để chờ chương mới được dịch, đây thực sự là một cuốn sách thú vị

  4. Tinh Nguyen says:

    Cảm ơn bạn rất nhiều! Rất thích văn phong thoải mái của bạn khi dịch 😀

  5. Nguyen says:

    Cám ơn bạn vì đã dành ra công sức và thời gian để dịch cuốn sách thú vị này. Mình có chút thắc mắc là trên trang tamlyhoctoipham.com cũng có 1 bạn hay dịch và đăng trên đó, không biết là người đó có phải là bạn hay là người khác vậy? Cám ơn bạn 🙂

    • Xin cảm ơn bạn đã ghé blog. Mình không phải là ad của trang tamlyhoctoipham.com đâu. Chỉ là 2 bên đầu rất thích cuốn The Subtle Art… nên bản dịch của mình đã may mắn được các bạn ấy đăng lên trang để chia sẻ cho mọi người cùng đọc 🙂

      • Nguyen says:

        Chào! Nay vào blog thì thấy bạn nói là sẽ ngưng đăng những chương tiếp theo. Không biết là sách mà bên TLHTP sắp phát hành sẽ lấy bản dịch của bạn hay là lấy 1 bản dịch của bên đó nhỉ?

      • Chào bạn, hiện mình cũng chưa rõ vì các bạn ý vẫn còn đang trong quá trình liên hệ để xin bản quyền.

      • Nguyen says:

        Cuối cùng bạn đã dịch hết cuốn sách thú vị này. Cám ơn sự nhiệt tình dành cho bản dịch. Chúc bạn sức khỏe và ngày càng có những bản dịch có nội dung hay như cuốn sách này. Mình sẽ tiếp tục theo dõi blog để chờ những quyển sách thú vị khác 🙂

      • Cảm ơn bạn nhiều vẫn luôn ủng hộ. Nếu gặp được những đầu sách hay và thú vị mình sẽ tiếp tục dịch và giới thiệu đến mọi người. Mình cũng xin chúc bạn thật nhiều niềm vui, sức khoẻ và thành công trong cuộc sống nhé 🙂

  6. Thao says:

    Mình tình cờ đọc giới thiệu quyển sách này trên tramdoc và bị cuốn hút ngay từ chương đầu của sách. Dù đã download bản tiếng Anh nhưng vẫn luôn mong ngóng sách được dịch ra tiếng Việt. Khi tìm thấy blog của bạn nói thiệt là mừng lắm lắm. Cám ơn bạn nhiều đã bỏ công sức dịch sách và có một bản dịch chất lượng thế này. Mong bạn tiếp tục đi đến hết chặng đường nha 😀

    • Xin cảm ơn bạn đã ủng hộ. Mình chắc chắn sẽ hoàn thành phần dịch, vấn đề chỉ là thời gian thôi. Nhưng với tiến độ hiện tại, mình nghĩ sẽ xong trước mùa hè … năm nay 😀

  7. cảm ơn bạn vì những bài dịch

  8. Le Du says:

    Cảm ơn bạn đã dịch và chia sẻ một cuốn sách hay.
    Chúc bạn luôn bình an và gặp nhiều may mắn

  9. Stone Pham says:

    Great work 🙂 thanks indeed.

  10. tuannv0708 says:

    Rất tiếc khi biết bạn không tiếp tục dịch nữa. Mình rất thích phong cách dịch của bạn, giữ được tinh thần của Mark Manson, hơi bỗ bã một chút.
    Hy vọng bạn sẽ nghĩ lại và dịch tiếp.
    Hy vọng xa hơn là bản dịch chính thức của Page TLTP sẽ giữ được bản sắc của nguyên tác.

    Một lần nữa, cám ơn bạn rất nhiều.
    Thân.

    • Rất cảm ơn bạn đã luôn ủng hộ. Trước mắt mình sẽ dừng việc cập nhật các phần dịch mới và chờ đón sách được phát hành chinh thức. Rồi sau đó, thì từ từ rồi tính 😀

  11. Quạ Con says:

    Vô tình biết blog bạn sau khi đọc ngấu nghiến series dịch “Nghệ thuật tinh tế của việc đếch quan tâm” trên Tâm lý học tội phạm.

    Cảm ơn bạn đã bõ công dịch. Lối dịch của bạn rất phóng khoáng, mạch lạc, lôi cuốn và “cà tửng” như nguyên bản.

    Mến chúc bạn sức khỏe, bình an và hạnh phúc với những gì mình lựa chọn.

  12. pirent420 says:

    Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã dịch cuốn sách này. Năm ngoái mình cũng được cô bạn chia sẻ cho một phần trích đoạn của cuốn sách nhưng không biết là ở Việt Nam có chịu xuất bản cuốn này không. Vô tình thấy bên tamlytoipham đã có những bản dịch của vài chương và khi kéo xuống cuối bài thì biết được blog của bạn.

    Chúc bạn có nhiều bài dịch với những chủ để khác thú vị hơn. 😀

    • Xin cảm ơn bạn. Mình cũng rất hi vọng trong thời gian tới sẽ giới thiệu được nhiều bài viết thú vị tới mọi người 😀

  13. Ngọc Hân says:

    Cảm ơn bạn nhiều lắm, cuốn sách hay cực kì. Mình chỉ mới đọc phần trích thôi là mê tít rồi ^^ Mong chờ được thấy thêm bài dịch của bạn. Ủng hộ bạn nhiều ❤

  14. Thuynguyen says:

    Xin cảm ơn bạn. Bản dịch rất lôi cuốn, văn phong phóng khoáng. Mong bạn luôn vui khỏe.

  15. Cảm ơn bạn vì bản dịch quá hay, mình rất thích, và nó đã thay đổi suy nghĩ của mình rất nhiều.
    Nếu có bất cứ chương trình gây quỹ (crownfunding…) để thực hiện các công việc như này, mong bạn đừng ngần ngại gửi mail, mình luôn sẵn sàng ủng hộ hết mình các dự án vì cộng đồng như thế này

    Trân thành cảm ơn!

  16. Ngọc Tú says:

    Cảm ơn bạn rát nhiều về bài dịch nhé. Mình đang đọc và thấy thích những ngôn từ mà b dùng. Nhân tiện cho mình hỏi còn chương 789 nữa b vẫn đang tiếp tục dịch chứ? Thực sự là rất mong ngóng các chương tiếp theo :D.
    Chân thành cảm ơn 1 lần nữa

    • Xin cảm ơn bạn. Vì mình đang chờ đợi tin tức xin bản quyền tác giả từ các bạn bên page Tâm lý học tội phạm nên tạm thời mình om dự án này lại. Nếu không có gì mới thì chắc khoảng 1 – 2 tháng nữa mình sẽ tiếp tục đăng nốt các chương còn lại.

      Rất mong bạn vẫn tiếp tục ủng hộ 😀

  17. Thao says:

    Ủng hộ bạn quay trở lại 😀 Lâu lâu mình lại vào blog của bạn nhâm nhi các sách/truyện bạn post. Rất mừng khi thấy bạn tiếp tục dịch nốt phần còn lại của ‘Nghệ Thuật Tinh Tế Của Việc Đếch Thèm Quan Tâm’. Cám ơn bạn và chúc bạn nhiều sức khỏe nha !

    • Chào bạn 😀 Xin cảm ơn bạn vẫn luôn ủng hộ blog. Sách chỉ còn hơn 1 chương nữa thôi là hoàn thành, chưa gì mình đã thấy buồn rồi nè.
      Cảm ơn bạn đã nhiệt tình ủng hộ. Mến chúc bạn thật nhiều niềm vui và sức khoẻ 🙂

      • Thao says:

        Trời ơi người đâu dễ thương quá. Nếu được cho mình làm quen nha :D. Dù quyển này kết thúc nhưng blog của bạn vẫn có những sách khác mà mình chưa đọc hết à, nên mình vẫn xin được làm khách quen dài dài. Mong nàng tiếp tục post bài và dịch sách cho những đứa lười như mình được đọc sách cùng nha

      • Đa tạ! Đa tạ! Tui là tui sẽ cố gắng chăm chỉ post bài để không phụ lòng tin yêu của bà con lối xóm ^^

      • Thao says:

        Hi, chúc mừng nàng đã dịch xong *tung bông*, *tung hoa*. Cám ơn nàng nhiều đã bỏ nhiều công sức và tâm huyết cho một bản dịch hoàn chỉnh và chất lượng thế này. Chúc nàng một cuối tuần thiệt vui vẻ nha.

      • Hi hi xin cảm ơn, nhà tôi ngập hoa rồi nè 😀 Nàng khen làm tôi phổng mũi quá cơ. Tôi cũng chúc nàng một cuối tuần vui thiệt là vui nha ^^

  18. thuydung137 says:

    cám ơn bạn đã dành thời gian để dịch quyển này, mình rất thích phong cách dịch của bạn, rất gần với tinh thần của tác giả. Cám ơn bạn đã làm một việc hết sức ý nghĩa

  19. ayha2910 says:

    Gửi dịch giả, mình rất thích văn phong của bạn, và sẽ đón đọc lại quyển sách này sau khi có bản in bằng tiếng Việt, nếu không có gì bí mật, rất mong được biết thêm thông tin về dịch giả, ví dụ như Tên và nhà xuất bản sẽ xuất bản cuốn sách này. Xin chân thành cảm ơn những đóng góp của bạn tới những nhận thức như thể hiện trong cuốn sách này.

    • Chào bạn, xin cảm ơn bạn ủng hộ bản dịch của mình. Thực ra đây là bản dịch chơi và dịch chui thôi nên chưa có nxb nào nhòm ngó và in sách cả. Mình tên là Hương, nhân viên văn phòng, tuổi không còn trẻ lắm nhưng khả năng ăn hại và phá hoại thì vẫn vô đối. Rất vui vì bạn đã ghé thăm blog 😀

  20. The Da Vinci says:

    Tuyệt vời! Mong bạn dịch cuốn sách còn lại của Mark Manson về chủ đề hẹn hò!

    • Xin cảm ơn bạn. Hình như có NXB đang tiến hành mua bản quyền và dịch cuốn sách còn lại của Mark Manson thì phải, nên mình cũng đang rất chờ mong sách ra lò 😀

  21. Steven Tran says:

    Cảm ơn tác giả rất nhiều, mình đã đọc qua bản tiếng anh một lần nhưng chắc chắn ko thể thấm bằng bản tiếng việt này dc :D:D:D

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: